Une lettre à tous les amis étrangers au Hubei

致在鄂外籍人士的一封公开信

亲爱的外籍朋友,您好!值此新春佳节之际,我们谨向您和您的家人致以节日的祝福!

针对当前新型冠状病毒感染的肺炎疫情,湖北省已启动了突发公共卫生事件一级应急响应。湖北省在党中央、国务院的统一部署下,正在全力以赴抗击疫情,遏制病毒的扩散和蔓延。省委、省政府十分关心在鄂外籍人士的身体健康,和面临的困难,为了您和家人的身体健康,共克时艰,根据《中华人民共和国传染病防治法》等相关法律法规的要求和党中央、国务院的决策部署,请您务必配合做好以下工作:

一、及时寻求帮助

为给在鄂外籍人士及时提供相关咨询和协助,湖北省外办系统已开通24小时咨询服务热线(各地热线电话号码已在媒体公布)。如您有需要请致电我们。

二、关注权威信息

湖北省新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控指挥部已开设“湖北权威发布”平台,每日及时发布关于本次疫情的准确、权威信息,您可以从《湖北日报》客户端涉外专栏、长江云等媒体及时获取。避免恐慌,不信谣不传谣。

三、尽量减少外出

避免前往人员密集的场所,减少聚会聚餐等集体活动。若必须前往,请正确佩戴口罩,首选医用外科口罩。

四、做好自我防护

保持良好的卫生习惯,注意手卫生,勤洗手,使用洗手液或者含有酒精的湿巾。不与疑似流感患者接触。废弃口罩按规定规范投放。适当开窗通风,注意保持室内环境卫生。避免接触任何野生动物或禽类动物,肉类和蛋类请彻底煮熟后食用。

五、及时就医诊治

持续观察自己的健康状况。如果有政府、社区工作人员、医务人员询问您的情况,请您积极配合他们的工作。若出现发热、咳嗽、胸闷、乏力等症状,请佩戴口罩,就近到我省定点医疗机构就诊。

各位外国朋友,在这危机关头,湖北是我们共同的家园。让我们众志成城,守望守护,以必胜的信心和勇气,共同打赢这场伟大的战役。

湖北省人民政府外事办公室

二〇二〇年一月三十日

Une lettre à tous les amis étrangers au Hubei

Chers amis étrangers,

Bonjour ! À l’occasion du nouvel an chinois, nous tenons ici à exprimer nos sincères vœux à vous-même et à votre famille !

La province du Hubei a déclaré le plus haut niveau d’alerte de santé publique pour lutter contre l’épidémie de coronavirus. Nous mettons tous nos efforts sous la direction générale du Comité central du PCC et du Conseil des Affaires d’État pour freiner l’épidémie en limitant sa propagation. Le Comité provincial du PCC et le gouvernement provincial accordent plein de soin à la santé et aux difficultés confrontées des résidents étrangers au Hubei. De manière à assurer la santé de vous-même et de votre famille, conformément aux articles de la Loi sur la Prévention et le Contrôle des Maladies contagieuses de la République populaire de Chine, et selon les décisions du Comité central du PCC et du Conseil des Affaires d’État, nous vous invitons à suivre strictement les pratiques ci-dessous pour passer cette période difficile :

I. Cherchez de l’aide du premier temps

Numéro d’appel 24h/24 visant à apporter des conseils et des aides aux étrangers du Hubei en temps voulu a été mis en service par le Bureau des Affaires étrangères du Hubei (les numéros d’appel des villes ont été publiés dans les médias). N’hésitez pas à nous contacter si vous en avez besoin.

II. Suivez les annonces officielles

Poste de Commandement du Hubei sur la prévention et le contrôle de l’épidémie de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus a établi une Plateforme pour les annonces officielles du Hubei, sur laquelle les informations vérifiées sont publiées en temps réel. Vous pouvez suivre les rubriques des affaires étrangères du Journal du Hubei et l’APP de Changjiangyun pour avoir les informations en premier lieu. Évitez la panique, ne faites pas confiances aux informations fausses et ne diffusez pas les informations non vérifiées.

III. Minimisez les activités de plein air

Évitez d’aller aux endroits bondés, diminuez les fêtes et les activités de groupe. Portez correctement un masque (de préférence un masque chirurgical) si vous devez vous y rendre.

IV. Renforcez la prévention et l’autoprotection

Gardez de bonnes pratiques d’hygiène en vous lavant souvent les mains avec du savon ou une serviette à base d'alcool. Évitez tout contact étroit avec toute personne présentant des symptômes de rhume ou de grippe. Jetez les masques usagés de manière appropriée. Maintenez une bonne ventilation et gardez l’environnement intérieur propre. Évitez tout contact étroit avec des animaux ou des oiseaux sauvages ; les œufs et la viande doivent être bien cuits avant d'être consommés.

V. Consultez les médecins sans tarder

Observez continuellement votre santé. Coopérez activement avec le gouvernement, la communauté ou le personnel médical s'ils se renseignent sur votre état. Si vous présentez des symptômes respiratoires de fièvre, toux, oppression ou fatigue, veuillez-vous rendre dans un hôpital désigné avec un masque.

Chers amis étrangers, en cette période de difficultés, la province du Hubei est notre maison commune. Nous devons rester unis dans la solidarité, et nous gagnerons la bataille contre l'épidémie avec la confiance, le courage et les efforts conjoints.

Bureau des Affaires étrangères pour la province du Hubei

30 janvier, 2020

来源:湖北省外办

(责任编辑 彭云鹤)